top of page

Galleria 11

 101   Rio contemplado a partir de Niterói 50x70 acrílica

101-3.jpg

       これもリオのシリーズ。Rio対岸のNiteroiの裏山の高台にある公園からリオを眺める風景。Niteroiに行くたびに車で上ります。                

     今回は今までより一番美しい時間帯の夕景を得たので、同じ場所での3回目に描く作品です。    左の奥に微かに並ぶ白い高層建築群が6キロにわたるCopacabana 海岸。

     その上の左端は双子山(dois irmões)が重なって一人っ子に見えます。その右の梯形の山頂がGáveaの岩山、真ん中の海に出っ張るのがPão de Açúcar。その右彼方にキリストの像を頂く尖った山頂がCorcovadoです。

      Também é série da Região do Rio. É uma cena contemplada a partir do Parque da Cidade que fica no morro em Niteroi.

     Eu costumo de subir de carro ao parque sempre que viajo a Niterói, onde minha esposa tem parentes..

     Esta é terceira obra que faço da mesma cena, porque o crepúsculo encontrado foi melhor de todas até agora. 

     Obra de 2019.  Avista-se uma série de prédios brancos meio-apagados no fundo da esqueda. É 6 quilômetros da praia da Copacabana, onde eu passeava na época de solteiro.      

        Acima da praia vê-se uma pedra alta que é um pico dos 2 irmões(um escondido por duplicação).

O pico extendido lateralmente ao lado direito é Pedra de Gávea.

         No centro desta quadra,  O Pão de Açúcar se avança ao mar.  Mais para direita no fundo, tem um pico alto e triangular que é Corcovado com estatua de Christo.

102  Cruzeiro Universitário para Europa 28x18 aquarela

IMG_6639.JPG

 2005年に珍しい運に恵まれ、600人余りの大学生たちと大西洋の北端アイスランドを含め北ヨーロッパ諸国停泊35日プラス洋上35日の航海を経験した。 20年間世界中の航路の、この道の経験者である、北米に住む娘の主人からのコネによる誘いだった。教授や医者やその他契約者の家族並みの格安乗船である。

 マイアミの南東バハーマスに集合乗船したのは、学長、教授、その他の契約者およびその家族のみ。北上してニューヨークより北のカナダの Halifaxに朝到着。600名ほどの学生が乗船。その間我々は市内見学。ハマチの屋号の日本食店で美味しい魚の昼飯。公園は英国風を思わせる感じ。

 夕刻出帆。この沖でタイタニック号の遭難があったと聞く。波が荒い。

このクルーザーは建造まだ2年、25000トン。 この水彩は光と斜め前から描ける好条件に恵まれたロシアでかいたものをです

               Tivemos a sorte de poder acompanhar um cruzeiro  com 600 estudantes para a  Europa durante longos 35 dias no mar e 35 dias ancorado no ano de 2005.  O convite foi do meu genro que trabalhava por 20 anos neste cruzeiro, percorrendo diversos roteiros no  mundo inteiro. Fomos na condição de familiar, assim como os professores, médicos, bibliotecários  etc. que pouco pagam pela viagem.  

            Embarcamos nas Bahamas no sudoeste de Miami juntamente com a tripulação , professores, profissionais contratados e suas famílias. Apenas em Halifax no Canadá,  embarcaram  os estudantes, os acadêmicos, e o staff administrativo. 

              O navio ancorou em Halifax pela manhã. Justamen-te no mar onde ocorrera a tragédia do Titanic.Enquanto os estudantes  embarcavam  nós saimos para passear na cidade. O parque era muito lindo, conservando ambiente similar ao  da Inglaterra. A tarde zarpou  rumo a Islândia, ao norte do Oceano Atlântico,

           A  aquarela  do  Cruzeiro  foi pintada em Saint Peterburg na Rússia bem à tarde no crepúsculo prolongado. Outros portos anteriores não ofereceram  melhor condição de  ângulo e hora de luz.  O navio tinha 25000 toneladas e apenas 2 anos de idade.

103   Islândia 15x23 aquarela

ヘッディング 6
IMG_6619.JPG

 Halifax出港の翌朝から大学の授業開始。学生は最低4科目選択。最終試験で合格点を取らないと、各自が所属する大学へ有効なクレディットが得られない。

 毎朝、一般授業開始前の75分間は、地政学を背景とした国際政治論のスピーチが、船内の大講堂で ある。これには我々シニアー乗船者も参加義務がある。  京都議定や日本の北方領土4島が議題に取り上げられた時には、特別に興奮して聞き入った。

 次の港に着く前の二日間には、その国の事情説明のために、招待乗船 した適任者が朝の 75分を担当し、 、色々説明注意のスピーチがある。

 我々シニアーも希望者は学生の授業に参加できるので、地理と美術史を選んだが、何れの教授も狭い教室なのに、英語が良く聞き取れないので、だんだん疎遠になって行き試験にも参加しなかった。 

 キャビンで聞く拡声器の声は特に聴きにくく、女房に説明してもらった。彼女は話す方はダメで、他人との同席での食事会話は彼女が聞き役で僕が話す役になった。

 この10年補聴器を使っても十分に聞き取れない。十数年前のあの頃、すでに難聴が始まっていたと思える。朝の75分のスピーチは声に張りがあって、拡声器も特別に精巧なのか、耳にビンビン浸透してくるので英語が分からない時でもが分かる気がして楽しかった。シェックスピアーを演じる役者の英語は、斯くもアランと思えた。

 アイスランドの首都はレイクジャヴィック。近郊にある氷河の痕跡がバスツアーで眺められ、車内から簡易スケッチしました。

           Após partirmos de Halifax, os estudantes começaram

a atender às aulas. Eles tinham a obrigação de atender a  4 matérias no mínimo e sujeito a exames no final de viagem. Seus créditos valem para faculdade de cada um. Se não alcançassem certo nível, não ganhariam os devidos pontos. 

            Além disso, antes de começar as aulas do dia, todas as pessoas inclusive nós passageiros   tínhamos que nos reunir num saguão maior,  para assistir a  palestras de 75 minutos. Os temas eram sobre   política internacional e contexto geopolítico. 

         Uma das sessões abordou o  protocolo de Kyoto (aquecimento global), e numa outra vez sobre 4 ilhas japonesas retidas pela Rússia. Essas temas me causaram forte excitação. Nas duas manhãs que antecedem os  destinos, um palestrador nativo do país destino embarca no porto anterior. 

             Esse professor tem a missão de enriquecer o conheci-mento da audiência acerca do seu país. Nós tínhamos a opção de assistir essas aulas.  Apesar de ter feito  inscrição para duas matérias  geografia e arte. desisti devido a dificuldade de compreender o Inglês desses professores. 

            O melhor foi do palestrador-professor das manhãs. Para mim, a fala era nítida. Hoje em dia sofro muito de dificuldade auditiva, mesmo com aparelhos. Provavelmente a dificuldade teria começado já naquela época, pois não conseguia escutar aviso do amplificador do navio, enquanto  minha conseguia.  

               O capital de Islândia é Reykjavík.  O sketch aquare-

lado mostra glaciar perto de Reykjavik durante passeio turístico de ônibus. 

104   Islândia(2)- Blue Lagoon 20x30

IMG_6675.JPG

 首都レイクジャヴィック近郊の氷河や氷河の痕跡の見学ツアーに参加した。多くの痕跡には地震による黒い地割れが生なましい。この国では多くの人が地震と

食料不足で死んだと聞く。

 首都から50キロ程のBlue Lagoon(青い湖)にも行った。黒い溶岩に囲まれた広大な自然温泉プールである。水着をかりて水浴したので、現場スケッチの時間が無く、この水彩は写真参考に後で描いたものです。

 首都の中には、日本やアメリカと同じ市民のリクレイションのための、市役所運営の公民館があり、色々の温度のお風呂を提供し、水着もタオルも貸してくれるので、試してみた。

 11万人だけの人口の首都に8か所も公民館があると聞いた。 町中すべてが地下熱で賄われている。国の収入は半分が塩漬けの乾燥タラ、四分の一がアルミ、残りはツーリズム。

 食料は羊の肉、魚介類以外は輸入。昼食は軽食ですませ、レストラン開店は夜のみ。夏季の暗い夜は短く、ゴルフのコンペは真夜中の12時スタートもあるとか。

 新教の大聖堂はパイプオルガンを想像させるVの逆形で高く聳え、遠くの海上からも目立つ、首都を

代表するアイコンだ。

             Participei do grupo de turismo para ver vários locais de geleiras nos arredores da capital Reykjavík.  Muitos deles continuam a mostrar marcas de  terremotos. Disseram que antigamente morreram muitas pessoas por terremotos e falta de comida neste País. Fui  aproveitar  Blue Lagoon, a 50 kms da capital. É uma piscina natural enorme de água quente subterrânea e cercada pela lava preta. 

                A aquarela  apresenta  Blue  Lagoon.   Para  fazer esta aquarela, aproveitei fotos tiradas. O tempo disponível em tour deu só para tomar banho. Tomei outros banhos quentes  também na cidade. São do tamanho de  um ``OFURO``e variam temperatura. O local foi em uma Comunidade Pública, administrada pela prefeitura local.    

             Comunidade Publica é uma entidade municipal que oferece diversas atividades recreativas para o cidadão, assim como no Japão e nos Estados Unidos.  Eles alugam calção de banho e toalha.   Apesar de ter apenas 110 mil de habitantes nesta Capital, fui informado  que existem 8 comunidades públicas. A cidade inteira é suprida pela energia subterrânea de água quente natural.

              A catedral dos protestantes é bem moderna e alta tendo um  formato contrário ao V,  sendo um ícone  desta capital Reykjavík, podendo avistá-lo até mesmo do navio, de longe. 

             Metade da renda do pais vem  do bacalhau. Um quarto  do alumínio e outro  quarto  do turismo. Todo comem  lanche  de  almoço. Os restaurantes abrem só para jantar. Comida depende inteiramente de importa-ção,  exceto carne de cordeiro, peixes e mariscos. No verão  noite escura dura muito pouco e me falaram que há competição de golf que começa a meia noite.

105   Noruega   15x19  desenho

IMG_6617.JPG

 クルーザーは、アイスランドを後にし、ノルエー海を横切り、ノルエー西岸に沿って南下し、ノルエー第2都市ベルゲンに入港。

 ベルゲンは魅力一杯の国際都市。12世紀から16世紀にかけてハンザ北欧貿易同盟で主役的存在だった。よく保存された、白,黄, 赤茶色などに塗られた大きな往時の商館が港に面し、旅行者を楽しませる。どの商館の内側も、旅行者向けの売店で占められ、往時使用された手動貨物昇降機が見られた。 

 港の傍には大規模な露店ブースが立ち並び、全体が赤いテントで覆われ、盛況だった。新鮮な海産物とその加工食品が並べてあって、食欲を誘った。ブースのオーナーには、日本人、中国人、その他東洋人も見られた。

 周囲は山に囲まれ、ケーブルカーで登ると、眼下の景色は素晴らしく、大型の複数のクルーザーから離れて、我々の船も望めた。我々の船は上陸見学が大事な目的の一つなので停泊期間が一般観光クルザーより長い。停泊料金が嵩むので、安い場所に停泊するのかも知れない。

 夜行列車で首都オスローに向った。Viking船や北極南極探検船の博物館、王室美術館、大規模な彫刻公園などで、脚が疲れた。

 生ビール350㏄が8ドル。観光に忙しく綺麗な街のスケッチが出来ない。帰りに列車内での女子学生の寝顔しか残せなかった。

                  O cruzeiro tomou o rumo para o Sudeste,  atraves-sou o Mar da Noruega beirando o Mar do Norte, e chegou a Bergen. A cidade é charmosa , cosmopolita e a segundo maior da Noruega. Foi cidade líder da Hansa Aliança das Cidades Mercantís na norte da Europa nos séculos XII a XVI.  Muitas casas mercantis da época ainda bem conserva-das, com cores branco,  amarelo e marron vermelhado situadas ao porto, chamam atenção de turistas.   

               Nelas têm várias lojas para turistas e guindastes manuais antigos usados para cargas. Tem também uma feira permanente  com tendas na cor predominante  vermelho, junto ao porto. A maioria  vende frutos do mar no estado natural e comidas preparadas.  Entre os donos das bancas haviam japonês, chinês e coreano.   

                    A cidade é cercada pelas montanhas. Subindo de bondinho ,  se apreciava uma  vista linda. Tomamos o trem noturno para a Capital Oslo. Também descobrimos  muitas coisas para se ver  Uma coisa que me surpreendeu é o alto preço do chopp.    8 dólares para 350cc.  

                    É lamentável que não houve tempo de fazer sketch da cidade Bergen e nem de Oslo.. Apresento um que fiz no trem do retorno. É de uma estudante do grupo que

estava dormindo no trem.

106   Noruega 2(Estação Mydral) 23x15 aquarela

ヘッディング 6
IMG_6615.JPG

 この水彩はオスローから帰路、途中下車した駅から眺めた風景です。

 この駅でFlam行きの支線にのりかえ、Flam でフィヨールド観光の船に乗りました。フィヨールドは大海に繋がる入江か湾に相当し、長年にわたる氷河に侵食され、高い険しい山脈と山脈の間に出来るので、狭くて長いのが特徴で、ノルエーでは100キロを越すのがあると聞きます。 

               Esta aquarela é de uma estação onde descemos para pegar um desvio para Flam,  onde íamos embarcar num  barco para conhecer os famosos fjords.  Fjord é uma enseada ou baia do mar, estreita e muito comprida, formada por erosão de geleiras nas áreas inferiores entre montanhas íngremes, ocorrida ao longo de milhões de anos.

               Alguns fjords na Noruega têm comprimentos de mais de  100 quilômetros.

107   Noruega(3)Fjord  15x23 aquarela

IMG_6626 のコピー.jpg

 観光船の船尾から、出港した寒村 Flam が彼方に小さく望める。夏なのに、山頂に残雪もある。

これはスケッチに後加筆しました。

        É imagem feita a partir do barco de passeio e retocada depois. Avista-se aldeia Flam  donde acabamos de partir. Observam-se alguns picos nevados em verão.

108   Noruega(4) 15x23 aquarela

IMG_6616.JPG

 2~3時間、両側の峻厳な山々に魅せられる皆と歓声を共にしながら観光船の旅を終え、バスでBergenに戻る前に、途中山上にあるホテルに休憩に登った。見晴らしがよいので、この水彩に収めた。

 Bergenには二晩と一日残り、美術館を訪れた。

``叫び`` で有名なムンクの絵を多く見られたが、個性が強すぎる印象。強すぎなかったら世界的にならなかったのだろう。知名度が低いJoan Daleの作品

の方が気に入った。

                 Deixamos o barco num certo ponto depois de navegar 2 ou 3 horas. Subimos de ônibus a um hotel situado no alto para descanso, onde podíamos observar uma vista panorâmica muito linda.

                 Esta aquarela  mostra esta cena. Sobraram mais 2 noites e um dia inteiro para Bergen. Aproveitei para visitar um museu. Ví muitas obras de Munch, famoso por ``O grito`` mas gostei mais de outro pintor norueguês Joan Dale,  menos conhecido..

109   Rússia(Saint Peterburg) 15x23 aquarela

IMG_6610.JPG

 サンクトペテルブルク入港直前の、船尾からのスケッチです。港はネヴァ河にあり、海から入り半時間以上の感じ。

 ノルエーを後にしてデンマークとスウェーデンの狭い海峡通過の折、デンマーク側に、ハムレットの舞台となった城があった。英文学の若い先生が The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmarkを、甲板にいる人々に、朗々とした美声で朗読されたのは印象的だった。

 バルチック海の一番奥にたどり着いたロシアだ。陸での観光は5日間あったが、サンクトぺテルブルグは見たい所が多いので、首都モスコーツアーには参加しなかった。

 市内には350の橋があり、先ず観光船で主なところを一巡り。冬の宮殿と称するバカデカい博物館がある。別称、国立エルミタージュ美術館。一点見るのに一秒

かけても9年かかるアイテムの説明を読んで、事前に見たい絵のある場所を調べて臨んだが、絢爛豪華な宮殿も駆け足で回ったので、昼食抜きで5時間かけてしまって、脚が棒になった。

 夏の宮殿。敷地全体が凄く美しい。海の向こうに対岸のフィンランドが望める。夜はロシアバレー。トルストイのアナカレーニナが通ったと言う豪華な食品店でウォッカを買った。陶器工場を訪ね、tea set。中々いい逸品が買えた。

 派手な色を施した大きな教会が多く、そのドームが金色なのが美しい。橋や道の手摺りの飾り鋳鉄が黒みどりに塗られて、目を楽しませてくれた。

 ここも夏の夜は遅くまで明るかった。

 真夜中になると主流の河にある橋がすべて、真ん中から八の字に開き、待機してた船が一斉に上流に上ったのがキャビンの窓から望めた。郊外の住宅は貧相だった。

              É a imagem feita da popa, momento antes de ancorar no porto de Saint Peterburg. O porto fica no rio a uma certa distância do mar. Levou meia hora para chegar. 

              Depois de deixar Noruega passamos pelo estreito entre Dinamarca e Suécia. No lado da Dina-marca havia um castelo que serviu para palco de Hamlet. Um professor da literatura inglesa leu em voz alta The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, em lindo tom, no convés para os presentes.

              Depois de navegar o Mar Báltico até o fundo, chegamos  à  Rússia.  Cinco  dias   estavam  disponíveis

para o nosso turismo. Como em Saint Peterburg  tinha muitas atrações, optei por não participar do tour para Capital Moscou.

              A cidade tem umas 350 pontes. Andei de barco para ver a cidade. Tem um museu enorme apelidado de Palácio de Inverno. Dizem que se leva nove anos para se ver todos os itens, dispendendo  apenas um segundo para cada um. Depois de escolher os números das salas com pinturas que desejava ver com pesquisa prévia, fui e levou 5 hora sem almoço. As minhas pernas ficaram cansadíssimas.

              Visitei o Palácio de Verão. muito lindo. De lá podia se observar a Finlândia além do mar. Assisti ballet russo em teatro à noite. Visitei e comprei vodka na loja  onde costumava ir Anna Karenina de Tolstoi. 

              Compramos numa fábrica num bairro pouco afastada centro, um ótimo jogo de porcelana de chá.  A cidade era muito bonita com muitas igrejas luxuosas e coloridas com cúpulas douradas. Também os ferros fundidos com desenhos lindos, instalados para pontes e grades nas ruas estavam bem pintados escuros e agra-daram a gente.  

              Todas os pontes sobre o rio principal se abrem no meio, depois da meia noite para possibilitar a passagem  dos navios. A  perferia aparentavam ser muito pobres.

110   Canal Kiel(Alemanha) 15x23 sketch

IMG_6612.JPG

 サンクトを出帆して、次はポーランドのグダンスク。ここにもハンザ同盟時代の商館が港にある。 

 この町も首都のヴァルソーヴィアもソ連とドイツの戦争で破壊されたのに、よくも伝統を守って、昔どうりに回復したものと、国民に敬意を表したい気持ちだった。

 首都迄300キロ以上のハイウエイは両側に端から端まで綺麗に植林してあり、農地も良く利用されていて、美しい緑の風景だった。 サンパウロとリオ間のDutraと比べ物にならない。ショパンの家も訪ねた。

 次の入港先はベルギーのアントワープ。 船はデンマークと国境近くのドイツ領内の98キロのKiel運河に入った。予期しない事で喜んだ。ほとんどの人がスエズとパナマ以外は知らなかったと思う。

 この運河なしでは、ノルエー迄北上し、デンマーク

の西側を南下しなければ、ならない。しかも此れが何と19世紀の後半に作られたと言う。水深9メーター半迄の船が利用可能で、今流行りの大型クルザーには利用できない。

 このスケッチは船尾から後続の船を描いたものです。

            Depois de me despedir da Rússia, o navio ancorou em Gdansk na Polônia. Tanto Gdansk como a capital Varsóvia apesar de terem sofrido muito na guerra

entre Alemanha e União Soviética,  estavam muito bem recuperadas.

                Admirei o povo por terem conseguido restituir toda a tradição. A  estrada de    mais  de 300 quilômetros entre essas duas cidades,  tinha árvores plantadas nos 2 lados de ponta a ponta, sendo que  a paisagem  nesse trecho era cheia de verde e bonita. Não tem comparação com a Dutra entre São Paulo e Rio. Aproveitamos e   visita a casa de Chopin também. 

                O próximo porto era Antuérpia da Bélgica,.

O nosso navio entrou pelo Canal Kiel de 98 quilôme-tros que beira Alemanha quase na divisa com Dina-marca. Foi uma surpresa. Eu não conhecia este canal. Conhecia só os de Panamá e Suez. Soube que o canal fora construído no final do século 19. Se não existisse o canal, o navio devia dar uma volta pelo norte até a Noruega  e voltar pelo outro lado da Dinamarca.

                O sketch foi feito na popa do cruzeiro com a mira no navio que seguia atrás.

bottom of page