Galleria 13
121 Corcovado no fundo 30x40 aquarela
1999年の東京での個展のためで描いた絵です。Botafogo の奥の Rua São Clementeの終わり辺りか、もっと先のJardim Botánicoあたりから、だったと考えられます。
Fiz esta aquarela para a exposição realizada em Tokyo
no ano de 1999. Acho que eu peguei a cena, no fim da Rua
São Clemente ou na altura de Jardim Botánico.
122 Arujá Golf 50x70 aquarela
昔、下手なゴルフで長年所属した Arujáの50
ヤード程のアプローチ練習場です。ボールを拾うキャディーも挿入して 描きました。
サントス辺りの海景風景で有名だった海景画家 Benedito Calixto 生誕150年記念公募展で、123番の São Vicenteの水彩が一位買い上げ賞で賞金授与式に出席しましたが、引き取りの代理人が貰って来たのは、買い上げ賞のSão Vicenteで、このArujáは戻ってきませんでした。交換するにはサントスまで下りる必要があり、連絡しないで、見送りました
É uma aquarela de campo de treino de 50 jardas para approach, do Arujá onde joguei uns 40 anos até 80 anos, sem melhorar meu handicup.
Ganhei os prémios de primeiro lugar com aquisição também、em nome da outra obra São Vicente(#123). Meu representante retirou e me trouxe São Vicente e Arujá permaneceu lá. Era exposição comemorativo de 150 anos do nascimento do pintor famoso de marinha, Benedito Calixto.
Acho que houve troca de engano na hora de retirada. O lugar era Santos e não fui a reclamar.
123 São Vicente Golf 50x70 aquarela
これが間違いなく Benedito Calixto生誕記念公募展で受賞した、問題を122番で説明した水彩です。9ホールだけのコースですが、週末の食事が美味しいので、家内と一緒に時折利用しました。所属したArujáクラブと無料の相互協定があったのです。
Sem dúvida, foi esta que ganhou os prémios na Exposição
Comemorativa de Benedito Calixto em 2003. Apesar de ser um clube pequeno só com 9 buracos, eu e esposa jogávamos lá de vez em quando, porque o almoço em fim de semana era ótimo.
Um outro motivo é o nosso Arujá e este São Vicente tinham convênio de reciprocidade de uso. Este quadro está com meu filho que mora nos Estados Unidos.
124 Clube de Golf florido, 18x40 aquarela
1999年の東京の個展に持参した写真を見つけたので、添付します。 市内にある São Paulo Golf Clubの24ホールの中で開花時期には最も花が多く見られるホールのコースです。
Achei o foto da aquarela do campo de golf, bem florido. Esta foi apresentada na exposição em Tokyo, no ano de 1999.
125 Pão de Açúcar 30x40 aquarela
94年の字が入った、Sugar Loafの水彩の写真を
見つけたので添付します。恐らくこれも99年の東京の個展に持参したものと思えます。
Achei uma foto com aquarela de Pão de Açúcar datada
em 94. Penso que esta fazia também o lote levado à exposição
em Tokyo, realizada em 1999.
126 Pico de Jaraguá 35x50 aquarela
この水彩は知り合った弁護士の注文で作成したもの。残してあった写真に97年作と記してある。郊外のRodoviário Bandeiranteからの景色。サンパウ市内にある最高の山で、海抜1135メーターだが、山自体は400メーターに足りない。
1950年代には、中央市場に遠くない現在の Av. Cruzeiro do Sul の始め辺りに、無蓋の路上駅があった。それに乗って山の麓のBairro Taipasまで行き、登った事がある。小さな機関車は薪を焚いて走った。
75才の頃、運転して登り、最後のTV塔の高所まで100以上の階段を徒歩で登り脚が棒になった。
Esta aquarela foi feita por encomenda de um advogado. A foto guardada mostra o ano de 97. É a vista observada com o advogado na viagem para interior. É uma montanha mais alta dentro do perímetro da cidade, com 1135 metros do nível do mar. A parte acima do seu sopé é menos de 400 metros.
Nos anos de 1950s, tinha um ponto de embarque sem abrigo para trem numa rua, na proximidade do mercado central e atual Av. Cruzeiro do Sul. O trem destinava ao bairro Taipas no sopé do Pico. A locomotiva andava queimando lenha.
Com uns 75 anos de idade fiz outra chegada a este pico, de carro. Subi de pé ultimas escadas de mais de 100 degraus. Fiquei esgotado e sentia fraco na descida..
127 Auto Retrato em bar 80x100 óleo
初めて86年に描いた油彩3枚シリーズの一枚。別の一枚も同じバールの背景で、Galleria Sunago 48番で紹介済。この別の一枚はアメリカ居住の娘の家にある。
同じ雰囲気の3枚目は出来が悪く、処分済。我が家に残った、この作品については、他人と一緒の自画像にしては、挿入場所悪く、、自己存在感不足で、濃紺のシャツの男の場所に入れるべきだったと、後悔しています。
É um dos três da série que fiz em 86, feitos de óleo pela primeira vês. Outro um foi apresentado sob #48 desta Galleria Sunago, também no ambiente do mesmo bar.
O outro foi levado pela minha filha que mora nos
Estados Unidos. O terceiro outro que gostei menos foi destruído. Quanto ao este, estou arrependendo de não ter inserido a minha figura no lugar do homem com camisa do cor azul escuro. Fiquei escondido demais para ser meu retrato inserido entre outros.
128 PL Golf 35x50 aquarela
ゴルフは前を見て歩くものですが、私は画材に何かないかと、横と後方も振り返って見て歩いたので、40年もやったのにゴルフはサッパリ上手くなりませんでした。
この絵がいい例で、スタートのTee Groundは彼方の奥まった所です。手前に木がある方は、注文で描いた35x50で、PLの売店で常設販売していたミニサイズの7番ホールを角度も一寸変えて描いたものです。
常設販売した売店の写真も添えます。
Golf é um esporte para andar a frente. Eu costumava ollhar todos lados principalmente quando jogar como visitante nos outros clubes. Era para encontrar alguma boa paisagem para pintura.
As duas aquarelas apresentadas aqui são de bons exemplos. O ponto de partida do buraco 7 é lá no fundo das pinturas. Uma com árvore na frente é feito por encomenda. Outra é de mini-size que se vendia na lojinha do PL. As duas são do mesmo buraco número 7.
A foto da loja também segue.
129 Golf Course florido 30x40 aquarela
ゴルフの画材の連続で失礼しますが、花景色が美しいので披露させていただきます。 いずれもサンパウロゴルフクラブの12~13番辺りと記憶します。
これら一連は帰国駐在員のsaudadeを予想して描いたもので、1999年東京での個展で、ブラジル風景と共に持参した50点中46点と言う完売に近い、企画どうりの有難い結果でした。
Talvez estou continuando de apresentar com excesso
de campo de golf. Mas permito-me continuar com 2 aquarelas que mostram muitas e belas flores nos campos.
A série de muitas aquarelas de diversos clubes de golf
foram feitas para a exposição em Tokyo realizada em 1999, contando com poder titilar a saudade dos executivos que regressaram para Japão.
Fiz também muitas de paisagens do Brasil. Levei num total de 50 e foram vendidas 46, inclusive uma com medida bem grande, levada em rolo.
130 しだれ鳳凰木 30x40 aquarela
花をつけてない方の写真の枝ぶりをご覧ください。微かに花のある方にも左隅に垂直に下がった枝が見受けられます。
いずれも満開の時は見事な鳳凰木です。これはRioの湖水辺で見つけました。火焔樹と並んで有名ですが、落花した火焔は見苦しいので、鳳凰樹の方が好きです。
枝垂れ はサンパウロ市で一か所と、100キロ離れたItú市にあるのを旅行社の写真で知って、わざわざ見に行ったことがあり、珍しい存在です。
東京での99年の個展に持参した作品と思われる、写真です。
Vejam os galhos pendurados de Flamboyant que bailam no ar. Na outra aquarela com folhagem e poucos flores podem observar também alguns galhos pendurados bem verticais. São paisagens da Lagoa Rodrigo de Freitas no Rio. Eu gosto de ver esses galhos com cheio de flores que acontecem em verão..
Conheço tal flamboyant só num lugar em São Paulo. Soube também que existe numa praça de Itú, e fui lá ver. As duas aquarelas foram levadas para exposição em Tokyo, em 1999.